No exact translation found for أَكَادِيمِيَّةُ الرَّسْمِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic أَكَادِيمِيَّةُ الرَّسْمِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces conseillers ont continué à jouer un rôle clef, non seulement pour aider et former leurs homologues timorais, mais également en lançant des activités officielles de formation universitaire, en particulier dans le secteur de la justice.
    وظل أولئك المستشارون يؤدون دورا هاما، ليس في تعليم وتدريب نظرائهم التيموريين فحسب، بل في الشروع في أنشطة التدريب الأكاديمي الرسمي، ولا سيما في قطاع العدل.
  • Toute une série de partenariats avec des représentants des gouvernements, de la société civile, du monde universitaire et des institutions politiques arabes sont prévus dans le contexte du cadre de coopération régionale.
    وكان من المقرر أن يضم استخدام الشراكات المرتأى في إطار التعاون الإقليمي عددا غفيرا من المؤسسات التابعة للحكومات العربية والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات رسم السياسات العربية.
  • Des relations ont été officiellement établies avec des instituts universitaires, des organisations de la société civile, des entités privées et des organismes de défense des droits de l'homme.
    وقد أُجري عدد من الاتصالات الرسمية بالمنظمات الأكاديمية والمدنية والخاصة ومنظمات حقوق الإنسان.
  • À l'académie, ils n'aimaient pas mon style, mais si ce que je fais me plaît...
    فى الاكاديمية قالوا لى بأن رسمى لم يكن جيدا لكنه رسمى ... وهو يعجبنى
  • Une perspective à long terme, sur deux ou trois générations ou davantage, permettrait aux gouvernements d'envisager un plus large éventail d'options en matière de politiques et de programmes, ainsi que des contributions diverses - dont celles d'organisations non gouvernementales, d'instituts universitaires, du secteur des affaires ou du secteur informel.
    أما التوجه الطويل الأجل الذي يخطط لجيل أو جيلين أو أكثر، فإنه يسمح للحكومات باستكشاف مجموعة أوسع من السياسات والخيارات البرنامجية والنظر في مجموعة متنوعة من المساهمات، منها مساهمات الهيئات غير الحكومية، وأوساط الأعمال والقطاعين الأكاديمي وغير الرسمي.
  • Elle a également souligné, suite à l'intervention de Cécile Reinhardt, la nécessité d'établir des liens entre le monde universitaire et le secteur de l'éducation extrascolaire.
    وأشارت أيضا، بالاستناد إلى مداخلة سيسيل رينارت، إلى ضرورة إقامة صلات بين الأوساط الأكاديمية وقطاع التعليم غير الرسمي.
  • Les réunions rassemblent des experts gouvernementaux, des municipalités, des prestations de services collectifs, des administrateurs, des représentants de la société civile, du secteur privé et des milieux universitaires dans un cadre informel et interactif, en vue d'élaborer des initiatives et des propositions concrètes et réalistes.
    وجمعت خبراء من الحكومات، والبلديات، ومرافق الخدمات، وجهات التنظيم، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأكاديميات، في إطار غير رسمي وتفاعلي، بغية وضع مقترحات ومبادرات ملموسة وقابلة للتنفيذ.
  • Se référant à une question soulevée par Iulia-Antoanella Motoc sur les liens entre le milieu universitaire et l'éducation extrascolaire, Florizelle O'Connor a dit que le Forum social avait un rôle important à jouer pour combler le fossé qui sépare le monde universitaire et les décideurs des citoyens ordinaires de façon à assurer la compréhension mutuelle.
    وتعقيبا على سؤال طرحته يوليا - أنطوانيلا موتوك بشأن العلاقة بين الأوساط الأكاديمية والتعليم غير الرسمي، قالت فلوريزيل أوكونور إن المحفل الاجتماعي يؤدي دورا هاما في سد الفجوة بين الأكاديميين وواضعي السياسات من جهة وواقع الحياة من جهة أخرى، على نحو يضمن الفهم المتبادل.
  • En ce qui concerne l'élimination des stéréotypes relatifs aux rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux de l'enseignement, le rapport souligne l'exemple de l'École de police, établissement qui, conformément à la Loi sur l'École de police (« Journal officiel de la RM », n0 40/2003), est chargé de former les nouveaux policiers et les policiers existants et qui relève du ministère de l'Intérieur (il s'agit de l'ancien centre de formation du personnel du domaine de la sécurité).
    وفي ما يتصل بالقضاء على الأفكار النمطية المتصلة بدوري الذكر والأنثى في جميع المستويات التعليمية، يجري التأكيد على نموذج أكاديمية الشرطة، تلك المؤسسة التي ستكون مسؤولة حسب قانون أكاديمية الشرطة ("الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا" العدد رقم 40/2003) عن تعليم موظفي الشرطة الجدد والحاليين على السواء، وهي تندرج ضمن اختصاص وزارة الداخلية (المركز السابق لتعليم الموظفين في مجال الأمن).
  • Au niveau national et pour commémorer cet événement, le Ministère des affaires sociales soudanais a adopté l'année dernière une résolution tendant à créer une commission chargée de préparer le dixième anniversaire, et qui comprend des représentants d'institutions officielles, d'institutions universitaires et d'organisations non gouvernementales (ONG). Le travail de la commission consiste à préparer les commémorations et à réaliser quatre objectifs principaux. Le premier objectif consiste à élaborer des politiques familiales nationales. Le deuxième est de protéger la famille des répercussions de la mondialisation. Le troisième est de créer une base de données relative à la famille. Et le quatrième est d'aider la famille à se prendre en charge et de renforcer son rôle.
    وعلى الصعيد الوطني، وبغية الاحتفال بهذه المناسبة، أصدرت وزيرة الرعاية والتنمية الاجتماعية العام الماضي قرارا بتشكيل لجنة تضم المؤسسات الرسمية والأكاديمية والمنظمات غير الحكومية للإعداد للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة ولتحقيق أربعة أهداف أساسية هي: أولا، تطوير السياسات الوطنية للأسرة؛ ثانيا، حماية الأسرة من تداعيات العولمة؛ ثالثا، بناء قاعدة معلومات مختصة بشأن الأسرة؛ ورابعا، تمكين الأسرة وتدعيم دورها.